No exact translation found for "رهن المحاكمة"

Translate Spanish Arabic رهن المحاكمة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional.
    وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة.
  • El Secretario presentó varias modificaciones del reglamento por el que se regula la detención de los que se encuentran en espera de juicio o apelación.
    وقدم عدداً من التعديلات للقواعد المنظمة لاحتجاز الأشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف.
  • En esta etapa, la consulta con la víctima es importante y puede dar lugar a alternativas creativas a la prisión preventiva.
    والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة.
  • Con todo, es motivo de preocupación la falta de garantías claras de un proceso justo sin dilación y de cumplimiento de la normativa sobre la puesta a disposición judicial.
    إلا أنها، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات واضحة تكفل محاكمة عادلة وسريعة، وعدم إنفاذ قواعد الاحتجاز رهن المحاكمة.
  • Por su parte, la Fiscal está examinando las acusaciones de personas en espera de juicio para presentar peticiones de acumulación de causas.
    وتستعرض المدعية العامة من جانبها لوائح اتهام الأشخاص الذين هم رهن المحاكمة بغرض تقديم طلبات ضم الدعاوي.
  • Remítalo a la cárcel del condado. Espere. Yo no he hecho nada.
    قولي لسجن المقاطعة أنّنا سنحبسه رهن المحاكمة - مهلاً، لم أقترف جرماً، لم أكن هنا لمّا وقع ذلك -
  • El período de investigación o de detención previa al juicio puede ser prolongado y no siempre es posible separar a los menores de 18 años de los adultos.
    ويمكن إطالة الفترة اللازمة للتحقيق والاحتجاز رهن المحاكمة، كما أنه قد لا يُفصل دائما الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر عن البالغين.
  • Sin embargo, en la práctica, la duración de la detención en espera de juicio supera a veces los límites legales, en parte por la escasez de recursos, tanto humanos como materiales.
    غير أن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة تتعدى من الناحية العملية في بعض الأحيان الحدود القانونية لأسباب تعزى في جزء منها إلى ضيق الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
  • El artículo 140 del proyecto de código de procedimientos penales de transición dispondría medidas alternativas a la prisión preventiva, incluidos el arresto domiciliario y otras formas de supervisión comunitaria del sospechoso.
    ويتوقع أن تنص المادة 140 من مشروع المدونة الانتقالية للإجراءات الجنائية(16) على بدائل للاحتجاز رهن المحاكمة، تتضمن الاحتجاز المنزلي وأشكال أخرى للإشراف المجتمعي على المشتبه فيه.
  • El Relator Especial se reunió con funcionarios abjasios y con representantes de la sociedad civil, visitó las instalaciones de prisión provisional y entrevistó a reclusos condenados (véase la nota preliminar del Relator Especial al Consejo Económico y Social (E/CN.4/2005/62/Add.3)).
    والتقى المقرر الخاص بالمسؤولين الأبخاز وبممثلي المجتمع المدني، وقام بزيارة مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة، وأجرى مقابلات مع سجناء مدانين (انظر مذكرته التمهيدية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/CN.4/2005/62/Add.3)).